- von Andreas Graf
Seminartermine
Yang Zhenji,
Sohn von Yang
Zhengfu und älterer Bruder
von Yang Zhenduo erläutert
im Buch „Außergewöhnliche
Menschen, außergewöhnli-
ches Können“ den Zusam-
menhang zwischen Yi und Jin
mit dem Satz: 用意念来指挥
你的动作, 意念与身脚手统
一向一个方向, 走同一路线,
集中到一个打击点上, 使全
身的劲力在一点上发出.
劲 Jin wird oft mit dem Be-
griff „Energie“ übersetzt. Die-
se Übersetzung ist jedoch
missverständlich. Eine aus-
führliche
Diskussion der
Übersetzung dieses Begriffs
findet sich in einem Beitrag
auf unserer Website unter
dem Menüpunkt „Artikel“. Jin
wird in diesem Beitrag im
Sinne von „besondere, er-
lernte Kraft“, kurz
mit
„Kraft“, übersetzt. Für das
Training dieser Kraft ist die
Absicht ein wichtiger Be-
standteil. Dies verdeutlicht
der erste Teil des Satzes: 意
念 Yinian bedeutet, die Idee
oder Absicht kommandiert
指挥 Zhihui die Bewegung 动
作 Dongzuo. Manchmal wird
Yi mit „Vorstellung“ oder „
Vorstellungskraft“ übersetzt.
Erläuterungen wie die von
Yang Zhenji
legen jedoch
eine andere Übersetzung
nahe: Die Vorstellung heißt
im Chinesischen auch 想象
Xiangxiang „Absicht“. Absicht
und Körper 身 Shen, Füße
脚 Jiao und Hände 手 Shou
haben gemeinsam, vereinigt
统一 Tongyi eine Richtung 方
向 Fangxiang. Sie konzentrie-
ren sich 集中 Jizhong auf ei-
nen Schlagpunkt 打击点 Da-
jidian und sorgen so dafür,
dass die Kraft des gesamten
Körpers 全身的劲力 Quan-
shendejinli an einem Punkt
在一点上 Zaiyidianshang
ausgedrückt wird
发出
Fa-
chu.